Jun 27, 2011
Blessed Pope John XXIII revived a custom in Rome of visiting 40 “station churches” during Lent. The North American College, the bishops’ American seminary in Rome, has embraced this devotion with great seriousness and each morning about 6 a.m. the seminarians start trekking to the church du jour. And they walk briskly. I don’t think this is just a way of reminding the older guys like me that the years have not been kind, but sometimes it feels that way.
This Lent I was concelebrated Mass at San Giorgio, a church which supposedly has a relic of its titular saint and is about 1500 years old. Concelebrating with more than 50 priests, I realized today that one of the most difficult changes related to the New Missal for me is saying “Ah-men” instead of “Ay-man,” as I usually do in English. When I said the second pronunciation, I stood out in the crowd, linguistically speaking. And the crowd was mostly American.
I had no trouble saying it right in Spanish, and I even remember when Catholics used to say “Ah-men” when I was a boy, before the Mass of Paul VI. The movie “The Lilies of the Field” has a kind of shtick about the way the German nuns out in the desert in the Southwest say “ah-men” and Sidney Poitier sings “ay-men.”
Because my father was Protestant, I always was watchful for the differences in ideas and worship and was aware of the “ah-men, ay-men” difference. I remember wondering how we could get the Protestants back to saying it our way.